Польсько-український словник pdf

File : Українсько-польський і польсько-український словник (1931) – часть II.pdf

Size of this JPG preview of this PDF file: 394 × 600 pixels. Other resolutions: 158 × 240 pixels | 554 × 843 pixels.

Original file ‎ (554 × 843 pixels, file size: 11.22 MB, MIME type: application/pdf , 563 pages)

Captions

Captions

Summary [ edit ]

Licensing [ edit ]

The author died in 1944, so this work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 75 years or fewer.

This work is in the public domain in the United States because it meets three requirements:

  1. it was first published outside the United States (and not published in the U.S. within 30 days),
  2. it was first published before 1 March 1989 without copyright notice or before 1964 without copyright renewal or before the source country established copyright relations with the United States,
  3. it was in the public domain in its home country ( Ukraine ) on the URAA date (1 January 1996).

For background information, see the explanations on Non-U.S. copyrights .
Note: in addition to this statement, there must be a statement on this page explaining why the work was PD on the URAA date in its source country. Additionally, there must be verifiable information about previous publications of the work.

https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ PDM Creative Commons Public Domain Mark 1.0 false false

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current11:10, 7 September 2021554 × 843, 563 pages (11.22 MB) Mahnka (talk | contribs)Uploaded a work by Євген Михайлович Грицак from https://books.google.com.ua/books?id=2s3qAAAAMAAJ with UploadWizard

You cannot overwrite this file.

File usage on Commons

The following page uses this file:

File usage on other wikis

The following other wikis use this file:

Metadata

This file contains additional information such as Exif metadata which may have been added by the digital camera, scanner, or software program used to create or digitize it. If the file has been modified from its original state, some details such as the timestamp may not fully reflect those of the original file. The timestamp is only as accurate as the clock in the camera, and it may be completely wrong.

  • 266.16 x 405.6 pts
  • 267.84 x 406.32 pts
  • 266.88 x 408 pts
  • 267.36 x 406.08 pts
  • 267.12 x 404.88 pts
  • 266.16 x 403.92 pts

Польсько-українські словники. PDF (частина II)

Ми продовжуємо ділитися з вами корисними посиланнями на перекладні польсько-українські/українсько-польські словники, які можна знайти в мережі Інтернет у форматі PDF. Першу частину добірки шукайте ТУТ: Польсько – українські словники онлайн (І частина)
Сподіваємося, ця інформація стане в нагоді українцям у Польщі, особливо учням та студентам, перекладачам, а також тим, хто робить перші кроки у вивченні польської мови.

Українсько-польський та польсько-український словник для закладів загальної середньої освіти з навчанням польською мовою (Уклад.: О. C. Бобкова, Н. І. Богомолова, О. В. Гісем та ін.). PDF
Пропонований словник є термінологічним перекладним польсько-українським – українсько-польським. Він містить понад 7 000 найбільш поширених понять з історії, географії, математики, фізики, біології, хімії, інформатики, філології та правознавства. У словнику подані однослівні терміни, а також терміни-словосполучення (наукові поняття). На нашу думку, видання буде корисним насамперед для учнів та майбутніх студентів, які планують навчатися в Польщі.
Прим. Половина словника подана “догори дриґом”, але цьому можна зарадити, натиснувши вгорі стрілочку «обернути за годинниковою стрілкою».

Українсько-польський словник міжмовних омонімів і паронімів (авт. Кононенко I, Співак O). PDF
У кожній мові можна знайти певні «пастки». До таких пасток можна віднести міжмовні омоніми, так звані «фальшиві друзі перекладача», тобто вислови, які звучать однаково або дуже подібно в обох мовах, проте мають зовсім різні значення. Вони можуть викликати непорозуміння і навіть поставити в незручне становище. Один із прикладів – українське слово «спілкуватися», котре зовсім не означає того, що співзвучне польське «spółkować się» (статевий акт – пер.). Щоб уникнути такого типу «конфузів», варто мати в себе «Українсько-польський словник міжмовних омонімів і паронімів» і заглядати туди час від часу 

Українсько-польський словник еквівалентів слова (авт. Лучик А., Антонова О., Дубровська І). PDF
У цьому словнику представлено особливий тип мовних одиниць, що займає проміжне місце між фразеологізмами, словосполученнями й лексемами в системі української мови, та їхній переклад польською мовою. Еквіваленти слова становлять одну з найпоширеніших категорій стійких сполучень в українській і польській мовах. Проте саме ці елементи зазвичай не представлені як в одномовних, так і у перекладних словниках. Словник розрахований на студентів-славістів, викладачів слов’янських мов, наукових працівників, перекладачів, журналістів, фахівців у галузі комп’ютерного перекладу та всіх, хто цікавиться проблемами української і польської мов.

Російсько-польсько-український cловник-довідник ділової лексики. PDF
Цей невеличкий словник містить усього 650 слів, які вживаються переважно у сфері ділового спілкування. Це слова економічного, фінансового, банківського, юридичного, дипломатичного, інформаційного лексиконів, серед яких є широковживана лексика, а також слова, які ввійшли в мову сучасної ділової людини у зв’язку з ринковими реаліями сьогодення (акція, біржа, брокер, валюта, дилер, котировка та ін.) Автори словника не мали за мету охопити всю ділову лексику. Відібрано найбільш вживані в усній мові ділової людини та в письмових ділових документах слова.

А якими словниками користуєтеся ви?

Авторка добірки – Оксана Дубовик

Словник польська – українська

Glosbe – це дім для тисяч словників. Ми пропонуємо не тільки словник польська – українська, але й словники для всіх існуючих пар мов – онлайн і безкоштовно.

Переклади зі словника польська – українська, визначення, граматика

У Glosbe ви знайдете переклади з польська на українська з різних джерел. Переклади відсортовані від найпоширеніших до менш популярних. Ми докладаємо всіх зусиль, щоб кожен вираз мав визначення або інформацію про флексію.

У контексті перекладів польська – українська, переклад речень

Словники Glosbe унікальні. У Glosbe ви можете перевірити не лише переклади польська або українська. Ми також пропонуємо приклади використання, які показують десятки перекладених речень. Ви можете побачити не лише переклад фрази, яку ви шукаєте, але й те, як вона перекладається залежно від контексту.

Пам’ять перекладів для мов польська – українська

Перекладені речення, які ви знайдете в Glosbe, походять із паралельних корпусів (великих баз даних із перекладеними текстами). Пам’ять перекладів — це те, що підтримка тисяч перекладачів доступна за частку секунди.

Вимова, записи

Часто одного тексту недостатньо. Нам також потрібно почути, як звучить фраза чи речення. У Glosbe ви знайдете не лише переклади зі словника польська-українська, а й аудіозаписи та якісні комп’ютерні читалки.

Малюнковий словник

Зображення варте більше, ніж тисяча слів. Окрім перекладу тексту, у Glosbe ви знайдете зображення, які представляють пошукові терміни.

Автоматичний перекладач польська – українська

Вам потрібно перекласти довший текст? Не біда, у Glosbe ви знайдете перекладач польська – українська, який легко переведе цікаву для вас статтю чи файл.

Раді вітати вас у спільноті Glosbe. Як щодо того, аби додати кілька нових фраз до словника?

Додати переклад

Допоможіть нам створити найкращий словник.

Glosbe — це проект спільноти, створений такими ж людьми, як ви.

Будь ласка, додайте нові записи до словника.