Що таке полька на українській мові

Полька: історія виникнення та цікаві факти

Становлення (різні версії виникнення) польки, особливості її поширення Європою, а також цікаві факти про танець.

Історія виникнення

Полька — це старовинний чеський танець, основний рух якого — напівкроки, поєднані приставкою. Саме слово «полька» походить від «кулька», що по-чеськи означає «половина».

Є декілька версій виникнення запального танцю:

  • основа польки — чеський народний танець;
  • у серпні 1835 року чеський педагог Неруда замилувався селянською дівчиною, яка танцювала й весело наспівувала. Він записав мелодію руху, і незабаром вона стала популярною в танцювальних салонах;
  • жанр виник у XVI столітті, його прабатьком був танець «Бурре»;
  • танець придумав викладач Франтішек Гілмар (найпоширеніша версія).

Насправді історія жанру виглядає дуже прозаїчно. У ті часи виникало багато танців, схожих на польку. Вони зароджувалися як серед простого народу, так і в аристократичних колах і нерідко змішувалися — злиття двох танців і стало початком польки.

За твердженням Франтішека, він об’єднав швидкий «квапік» і повільну «німру». Цього було достатньо, щоб викликати фурор на танцювальних вечорах. Особливий захват полька викликала серед дівчат та юнаків, серця яких були наповнені пристрастю й романтикою.

Танець дуже швидко став інтернаціональним, набув поширення у Європі. Кожен народ вносив у чеську польку свій колорит і свої національні риси, тому виникли різні варіації польки: фінська, білоруська, українська, угорська, німецька, шведська, латиноамериканська полька Сяккіярві тощо.

«Полькоманія» охопила практично всю центральну Європу. Але особливий фурор танець викликав у парижан. Варто було празькому танцмейстеру виконати польку на сцені паризького театру Odeon, як чутка про новий танець охопила все суспільство.

Також польку танцювали за океаном. Правда, хореографія американців відрізнялася від чеського (традиційного) варіанту, але енергетика залишалася.

Цікаві факти

  1. «Pulka» з чеської означає «півкрок».
  2. Є теорія, що до назви танцю причетні поляки. У 30-ті роки XIX століття, коли й виникла полька, відбулося польське повстання. Чехи настільки перейнялися долею поляків, що назвали на їх честь танець.
  3. У місті Брно (Чехія) вважають, що регулярний ритм польки добре впливає на інтелектуальні здібності пацієнтів і покращує їх настрій.
  4. Польку використовують як танцювальну терапію для лікування хвороби Альцгеймера.
  5. На честь польки назвали чоловічу зачіску і тістечко.
  6. Під час Другої світової війни полька стала символом звільнення від нацистів.
  7. Англійці виявилися єдиними, хто не перейнявся енергією польки, коли нею захоплювалася майже вся Європа.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Вибране з польської: Словник та довідник корисних посилань для біженців з України

Основні слова та вирази, а також номери телефонів та онлайн-ресурси аби допомогти вам влаштуватися в Польщі.

Через російське вторгнення в Україну більш мільйона людей були змушені покинути домівки та податися за кордон. Багато з них вирішили тікати до сусідньої Польщі, де місцеві мешканці надають допомогу, включаючи розселення, а також психологічну, юридичну та медичну підтримку.

Незважаючи на те, що багато українців та поляків розуміють один одного на базовому рівні або користуються іншими мовами, зокрема англійською та російською, — зовсім не зайвим буде переглянути основи польської для нагального спілкування. Тут ми зібрали список поширених висловів та термінів польською мовою, які можуть стати у нагоді. Також у кінці додано контактну інформацію різних організацій та об’єднань, які надають допомогу біженцям.

Окрім того Babbel пропонує безкоштовні курси обраної вами іноземної мови. А для початку ми сподіваємося, що цей довідник стане хоч би невеликою підтримкою для вас у ці важкі часи.

Коротко про подібності української та польської мов

Українська та польська мови належать до слов’янської групи мов. Незважаючи на те, що перша належить до східнослов’янських, а друга — до західнослов’янських, вони мають багато спільного, особливо у словниковому запасі та контексті. Що їх на перший погляд відрізняє — це звісно алфавіт. Українська використовує кирилицю, що часто є випробуванням для поляків, які у більшості володіють лише латиницею. Але співставивши обидва алфавіти можна побачити, що багато літер однакові або схожі, і лише незначна кількість вимагає додаткових зусиль для запам’ятовування та вимови.

Схожа, а подекуди й ідентична вимова українських та польських слів, робить польську легкою для вивчення українцями. На додачу в українській мові присутні багато польських слів, що зумовилося присутністю Польщі на Західній Україні до початку 20-го сторіччя. Наведені нижче слова та вислови можуть стати у нагоді тим, хто в нужді. Вони навмисне прості і зрозумілі, аби ви змогли вивчити їх за короткий час.

Корисні слова та вислови польською

СПІЛКУВАННЯ / KOMUNIKACJA

мобільний телефон — telefon komórkowy

номер телефону — numer telefonu

У мене немає зв’язку. — Nie mam zasięgu.

У мене немає інтернету. — Nie mam internetu.

Чи могли б ви мені допомогти? — Czy możesz mi pomóc?

Чи можу я від вас зателефонувати? — Czy mogę stąd zadzwonić?

Чи можу я скористатися вашим телефоном? — Czy mogę zadzwonić z Twojego telefonu?

ЗДОРОВ’Я / ZDROWIE

Я хворий/хвора. — (Чол.) Jestem chory. / (Жін.) Jestem chora.

Я страждаю/потерпаю від… — Choruję na…

У мене болить… голова/ в грудях/ живіт — Boli mnie … głowa/ klatka piersiowa/ brzuch

Я приймаю ліки. — Biorę leki.

Я приймаю антибіотики. — Biorę antybiotyki.

Я отримую ін’єкції. — Biorę zastrzyki.

Мені потрібні ліки. — Potrzebuję leku.

Мені потрібна ін’єкція. — Potrzebuję zastrzyku.

ліки — (множ.) lekarstwa / (одн.) lek

відділення невідкладної допомоги — pogotowie

ГІГІЄНА / HIGIENA

серветки — chusteczki higieniczne

туалетний папір — papier toaletowy

вологі серветки — mokre chusteczki

прокладки гігієнічні — podpaski

ТРАНСПОРТ / TRANSPORT

Я прямую до / їду до… — Jadę do…

Ми прямуємо до / їдемо до… — Jedziemy do…

Чи доїду / дістанусь я до…? — Czy dojadę do…?

Чи доїдемо / дістанемося ми до…? — Czy dojedziemy do…?

Я хотів/ла б дістатися до… — Chcę dojechać do…

Ми хотіли б дістатися до… — Chcemy dojechać do…

О котрій від’їжджає потяг? — O której odjeżdża pociąg?

О котрій від’їжджає автобус? — O której odjeżdża autobus?

Я маю малий / великий багаж. — Mam mały/ duży bagaż.

Я подорожую із котом / собакою. — Przewożę kota / psa.

✅Що таке гіпербола в українській мові і літературі?

Згідно з даними вчених-лінгвістів, українська мова входить в десятку найбільш розвинених, багатих і виразних мов світу.

Чимала заслуга в цьому належить численним художнім інструментам, в достатку використовуваним українськими письменниками, поетами і звичайними людьми. Одним з них є гіпербола – улюблений прийом письменників, поетів і журналістів. Суть методу і які його переваги?

Що означає слово «гіпербола»?

Слово «гіпербола» запозичене з давньогрецької мови і означає «перебільшення», «надлишок», «перехід». В українській мові воно має подвійне значення: в геометрії так називають плоску криву з двох однакових частин, а в літературознавстві – художній прийом, заснований на навмисному перебільшенні будь-яких якостей для того, щоб отримати максимально виразний образ.

Нерідко гіперболи використовуються в поєднанні з метафорами, порівняннями і іншими прийомами для посилення художньої виразності: бездонний океан, повторювати тисячу разів, кінська доза препарату, мікроскопічна пенсія і т.д.

Що таке гіпербола в українській мові?

Гіпербола – один з найстаріших художніх прийомів, використовуваних українською літературою. Її можна зустріти в «Слові о полку Ігоревім»: «Тому в Полотскій позвоніша заутреню, рано у святої Софеі в дзвони, а він в Києві дзвін чуючи».

Широко використовується вона в народних билинах і казках: «Ударив Змій Горинич добра молодця, і пішов Іван по пояс у сиру землю».

Розмовна мова звичайної людини рясніє гіперболами: «Зголоднів – слона можу з’їсти!», «Я тебе мільйон разів повторював» та ін.

Найбільш часто гіпербола використовується в літературних творах гумористичного або сатиричного жанру, а також в поетичних і прозових творах романтичного і пафосного характеру, в тому числі політичної риторики та журналістиці.

Для чого застосовуються гіперболи в літературі?

Для художніх творів гіпербола – чудовий спосіб посилити враження, прикувати увагу читача або слухача яскравим ефектним чином. Від інших літературних прийомів вона відрізняється тим, що завжди використовує один і той же спосіб – перебільшення.

Водночас величезне значення має контекст, в якому вона застосовується. Так, для романтичного опису красивої дівчини письменник чи поет може використовувати вираз «очі як бездонні озера», а сатиричний твір, висміює бюрократів, описує, як цілий день засідають, щоб вирішити важливе питання про «покупці склянки чорнила губкооперативом».

Гіпербола – це потужне, наочне і тому зрозуміле кожному образотворчий засіб, яким користуються як письменники і поети, так і звичайні люди.

Перебільшення може стосуватися як побутових сторін життя, так і емоцій або відчуттів: «в горлі пересохло як в пустелі Сахара», «в його серці горів незгасний вогонь любові», «він був роздавлений невдачею».

Приклади використання гіперболи

У літературних текстах і розмовної мови гіпербола може бути реалізована різними способами: лексичними, морфологічними, кількісними, фразеологічними, метафоричними і т.д.

  • Лексичні гіперболи: зовсім погано, зовсім не зрозумілий почерк, всім людям відомо.
  • Морфологічні гіперболи: колись чаї розпивати, ми в гімназіях не піддаються навчанню, розвели собак – пройти ніде.
  • Кількісні гіперболи: мільйон справ на сьогодні, сто разів попереджав, гора папок з документами.
  • Фразеологічні гіперболи: їжаку зрозуміло, поб’ю як немовля, контракт дешевше паперу, на якому він написаний.
  • Метафоричні гіперболи: весь світ – театр, ліс рук, безкрайній океан любові.

Таблиця з поясненнями на тему “Що таке гіпербола в українській мові і літературі?”

Аспект Опис Функції в тексті Приклади
ВизначенняГіпербола – стилістичний прийом, що полягає в перебільшенні для надання виразностіПідсилення емоційності, створення іронії чи сатири“Море сльоз” – перебільшення виражає сильний смуток
Використання у літературіШироко використовується у поезії та прозі для створення образності та виразностіПридання динамізму та яскравості тексту“Гори вогню” у описі битви в епічній поезії
Роль у мовіГіпербола є важливою для створення ефектного й запам’ятовуваного виразуЕкспресивність та емфатичність мови“Він чекав цілу вічність” – підкреслення тривалого часу очікування
РізновидиМоже виражатися через кількісні, якісні та просторові перебільшенняРізноманіття виразних засобів у тексті“Небо розступилося” – просторове перебільшення
Історичний аспектВикористовувалася у фольклорі, класичній та сучасній літературіЗбереження культурних традицій та інноваціїВикористання у думах та баладах
Вплив на сприйняттяГіпербола може впливати на емоційне сприйняття читачемФормування емоційного зв’язку з текстом“Сонце світило яскравіше за тисячу сонць” – підсилення враження

Висновок

Гіпербола в українській мові та літературі є потужним стилістичним засобом, що дозволяє авторам створювати експресивні, барвисті образи та передавати глибокі емоції. Цей прийом, який полягає в навмисному перебільшенні, здатний додати тексту динамізму, глибини та виразності. Використання гіперболи в українській літературі наскрізно відображає багатство та різноманітність мовних засобів, а також сприяє емоційному зв’язку між читачем та текстом.

Застосування гіперболи від давнини до сьогодення свідчить про її значення у формуванні літературної традиції та культури, демонструючи можливості мови як виразного інструменту в руках письменника. Цей стилістичний прийом є важливим елементом в арсеналі будь-якого автора, який прагне створити запам’ятовуваний та впливовий літературний твір.