Як назвати сестру дружини

Як назвати сестру дружини

Не кожен відразу скаже, ким йому доводиться син двоюрідної сестри або хто такі куми. Ще більше складнощів з термінами виникає після весілля – кількість родичів збільшується, з’являються нові сімейні зв’язки – шурин, дівер, своячка, зовиця, невістка . При зверненні ці слова використовуються вкрай рідко, але бувають випадки, коли уточнення ступеня споріднення необхідно.

У генеалогічної термінології існують різні ступеня споріднення: терміни кровного споріднення, терміни властивості і терміни неспоріднених відносин. Сестру дружини називають своячкою, цей термін відносять до термінів властивості. Властивість – це відношення між людьми, що виникає не по спорідненості, а в результаті шлюбного союзу. Сюди ж можна віднести, наприклад, зятя, свекруха, зовицю. Загальна назва для будь-якої людини, що складається у властивості з ким-небудь – свояки.

Інші терміни, що використовуються для позначення найближчих родичів подружжя: Брат чоловіка – деверь-
Сестра чоловіка – золовка-
Брат дружини – шурін-
Батьки чоловіка – свекруха і свекор-
Батьки дружини – теща і тесть.

Цікаво порівняти вживання термінів властивості і спорідненості в різних мовах. На відміну від російської мови, де кожен випадок родинних і неспоріднених відносин має своє найменування, в англійській мові, наприклад, такого великого набору термінів немає. Якщо вам потрібно назвати своїх нових родичів по-англійськи, досить запам’ятати формулювання “in-law”, Що дослівно означає «за законом», тобто в результаті укладення шлюбу. Таким чином, своячка по-англійськи звучить як “sister-in-law” (Сестра за законом), теща (мати дружини) – “mother-in-law”, Тесть (батько дружини) – “father-in-law”, Шурин (брат дружини) – “brother-in-law”.

У німецькій мові для термінів «своячка» і «зовиця» існує одне слово – die Schwagerin, у французькому – belle-s? Ur.

Багато хто з вищеназваних понять вже застарівають і поступово перестають широко використовуватися в мові. Однак вони досить часто зустрічаються, наприклад, в літературі і буде незайвим знати, хто ж кому ким доводиться.

Назви сімейних зв’язків: Хто кому який родич

А іноді з усіх сторін – багато братів, сестер, їх дружин, дітей, причому, в родинних зв’язках неважко і заплутатися і, тим самим, кого-небудь із родичів образити.

Щоб цього не трапилося, ми розповімо вам про те, хто кому і ким доводиться серед людей, пов’язаних родинними узами.

Чоловік — чоловік по відношенню до жінки, з якою він одружився.

Дружина — жінка по відношенню до чоловіка, з яким вона одружилась.

Свекор — батько чоловіка.

Свекруха — мати чоловіка.

Тесть — батько дружини.

Теща — мати дружини.

Дівер — брат чоловіка.

Шуряк — брат дружини.

Зовиця — сестра чоловіка.

Своячка — сестра дружини.

Свояк — чоловік своячки.

Зять — чоловік дочки, чоловік сестри, чоловік зовиці.

Невістка — дружина брата, дружина сина для його матері, дружина одного брата по відношенню до дружини іншого брата; уживається також замість зовиця, своячка.

Сват — батько одного з подружжя по відношенню до батьків іншого.

Сваха — мати одного з подружжя по відношенню до батьків іншого.

Дід (дідусь) — батько батька або матері.

Бабуся (бабця) — мати батька або матері.

Двоюрідний дід — дядько батька або матері.

Двоюрідна бабуся — тітка батька або матері.

Онук (онучка) — син (дочка) дочки або сина по відношенню до діда або бабусі.

Відповідно двоюрідний онук (онучка) — син (дочка) племінника або племінниці.

Племінник (племінниця, небога) — син (дочка) брата або сестри (рідних, двоюрідних, троюрідних). Відповідно дитина двоюрідного брата (сестри) — двоюрідний племінник, троюрідного брата (сестри) — троюрідний племінник.

Онучатий племінник (племінниця) — онук (онучка) брата або сестри.

Дядько (дядечко) — брат батька або матері, чоловік тітки.

Тітка (тітонька) — сестра батька або матері по відношенню до племінників. Дружина дядька по відношенню до його племінників.

Єдиноутробні (брат, сестра) — мають спільну матір.

Єдинокровні (брат, сестра) — мають спільного батька, але разних матерів.

Зведені (брат, сестра) — брат (сестра) по вітчимові або мачусі.

Двоюрідний брат — родич по дідові або бабусі з дітьми їх синів і дочок.

Троюрідний брат — син двоюрідного дядька або двоюрідної тітки.

Двоюрідна сестра — дочка рідного дядька або рідної тітки.

Троюрідна сестра — дочка двоюрідного дядька або двоюрідної тітки.

Кум, кума — хрещений батько і мати по відношенню до батьків хрещеника і один до одного.

Мачуха — дружина батька по відношенню до його дітей від іншого шлюбу, нерідна мати.

Вітчим — чоловік матері по відношенню до її дітей від іншого шлюбу, нерідний батько.

Пасинок — нерідний син одного з подружжя, що доводиться рідним іншому.

Падчерка — нерідна дочка одного з подружжя, що приходить рідною іншому.

Приймальний батько (мати) — що усиновили, удочерили кого-небудь.

Приймальний син (дочка) — усиновлені, удочерені кимось.

Приймальний зять (примак) — зять, що прийнятий в сім’ю дружини, живе в будинку дружини.

Є й інші, віддаленіші ступені спорідненості, про які зазвичай говорять, що це “сьома (десята) вода на киселі”. Названі терміни та їх значення приводять словники сучасної літературної мови. Проте далеко не всі ці слова однаково споживані в даний час. Вони зрозумілі людині, але не обов’язково входять в її активний словарний запас. Більш вживаються описові: брат дружини, а не шуряк, дружина брата, а не невістка і т.п.

Колись у східних слов’ян термінів спорідненості і властивості було більше. Існували спеціальні слова для позначення “дядько по батькові” — строй і “дядько по матері” — уй (вуй, вой), витиснені згодом загальним дядько. Замість сестрініч, сестрінець, сестріч“племінник по сестрі”, синовиця “племінниця по братові” в літературній мові стали уживатися племінник і племінниця.

Як назвати відділ

Ви відкриваєте якесь міні – виробництво, наприклад, з пошиття та реалізації одягу. Підготовка наближається до завершення, все чекають відкриття. Адже, почнуть роботу цех з пошиття одягу, кілька відділів на підприємстві і відкриються кілька відділів жіночого одягу в магазинах. Все йде за планом, але є ще невирішені питання, які для підприємства не мало важливі.

Як можна назвати відділ

Якщо перед вами стоїть питання, як назвати відділ одягу, то тут ваша фантазія повинна дати собі волю. Назва відділу одягу залежить від того, який одяг в ньому буде продаватися: чоловіча, жіноча або дитяча. Перед тим, як дати назву відділу, пройдіться по магазинах-конкурентах, які розташовані в вашому районі. Проаналізуйте їх назви, врахуйте всі плюси і мінуси, які вам вдалося помітити. Адже, в одних магазинах було багато клієнтів, а в інших на багато менше. Однією з причин може бути назва відділу. Якщо воно безлике, наприклад, «Зоря», то у покупця ця назва не викликає ніяких асоціацій.

Назви відділів: приклади

А, як назвати відділ жіночого одягу, щоб туди захотілося зайти? Наприклад, «Елегантна леді», для жінок середнього віку ця назва говорить багато про що. «Юна леді» буде залучати дівчаток-підлітків. Сьогодні багато відділів жіночого одягу названі іменами жінок. Не рекомендується переймати для себе таку тенденцію: покупець плутається в імені магазину і не запам’ятовує його.

Якщо у відділі продається одяг для чоловіків, то відповідно і назва повинна відповідати даному виду товару. «Елегант», «Одяг для чоловіків», «Чоловічий оазис» – ті назви, які привернуть до себе представників сильної статі.

«Одяг для крихти», «Шортики, спіднички і все інше», «Модники і модниці» – ці назви говорять самі за себе. Батьки сміливо можуть заходити в відділи дитячого одягу з такими назвами.

Коли підприємство почне роботу, то інтенсивно почне працювати відділ продажів. За часів Радянського Союзу такі відділи називалися сухо і просто: «Відділ збуту». А як назвати відділ продажів на сучасному підприємстві? Тут теж не потрібно зайвих фраз, все повинно говорити сама за себе: «Відділ готової продукції», «Відділ готового одягу», «Відділ з продажу».

Схожі статті