У чому полягає суть фільму Брат 2

“Бандерівець” чи “нацистський колаборант”. Netflix поміняв переклад Брата 2

Замість “Ukrainian Nazi collaborator” в англійських субтитрах тепер значиться “Banderite”.

Джерело BBC News Україна у Netflix повідомило, що переклад виправили за звичним регламентом у таких випадках.

“Брат2″ і Україна

З червня Netflix почав транслювати фільми російського режисера Олексія Балабанова “Брат” і “Брат-2”, які в Росії мають статус культових, а фраза “У чому сила, брат?” там стала афоризмом.

В Україні “Брат 2” заборонено транслювати з 2015 року – через ставлення героїв до українців.

У знятому в 2000 році фільмі є епізод з “українськими бандитами”, до яких один з головних героїв звертається як до “бандерівців” та обіцяє: “Ви мені, гади, ще за Севастополь відповісте”. Пізніше у стрічці він їх розстрілює.

“Він (Фільм “Брат 2”. – Ред.) містить сцени, що є принизливими для українців за національною ознакою, а також через некоректність демонстрації цього фільму в час агресії на Сході країни”, – йшлося у поясненні Держкіно щодо відмови у видачі ліцензії на показ в Україні.

Коли у січні російський опозиційний лідер Олексій Навальний повертався до Росії з іншою цитатою з “Брата 2” про “мальчик, водочки нам принеси. Мы домой летим”, це також збурило українські соцмережі. Мовляв, “російські ліберали”, яким подобається фільм Балабанова, у питаннях України мало чим відрізняються від нинішньої російської влади.

“Ukrainian Nazi collaborator”

Таким був переклад на Netflix від початку

У Netflix “бандерівця” переклали англійською як “Ukrainian Nazi collaborator” – “український нацистський колабораціоніст”.

Це викликало резонанс у соцмережах. Дехто з українських користувачів закликав відмовитися від Netflix.

“Відписуємось, шановні. Хай ці . руцькі шовіністи дивляться себе самі”, – написав Микола Воронін, снайпер та ветеран війни на Донбасі.

Автор фото, Микола Воронін

Водночас депутат від “Слуги народу” Максим Бужанський написав у Telegram, що його такий переклад не дивує: “Вони просто загуглили і зайшли за посиланням на англомовну Вікіпедію”.

“А що, до речі, вони, на вашу думку, мали там прочитати – антифашисти?” – запитав Бужанський.

Автор фото, Макс Бужанский у Telegram

Водночас інший член фракції “Слуг народу” Дмитро Гурін анонсував звернення українських депутатів до Netflix через цей переклад: “Скоро з’ясуємо, як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію”.

А вже у середу зранку депутатка від “Голосу” Олександра Устінова написала, що переклад “Ukrainian Nazi collaborator” виправили на “banderite”.

“Депутати вже почали писати колективні запити на компанію, а я просто написала бандерівцям (перекреслено) українцям з Кремнієвої долини. Наша діаспора там неймовірна! Вже за кілька годин текст в усіх місцях був поправлений”, – відзначила вона.

Автор фото, Олександра Устінова

Джерело BBC News Україна у Netflix підтвердило, що переклад справді змінили.

Зробили це за звичайним алгоритмом виправлення помилок – через те, що хтось побачив проблему й на цей момент звернули увагу у службі підтримки.

Хочете отримувати головні новини в месенджер? Підписуйтеся на наш Telegram або Viber!

В чому полягає секрет успіху фільмів «Брат» і «Брат 2» (6 фото)

Сьогодні, 25 лютого, у день народження режисера Олексія Балабанова, зняв культовий фільм «Брат» і «Брат 2», ми б хотіли поговорити про популярність цих кінострічок. А також про популярність головного героя Данила Багрова, що став одним із символів минулої епохи.

У 1997 році на екрани вийшов фільм «Брат». Фільм моментально отримав статус культового, і на кілька найближчих років Данила Багров став «героєм свого часу». Мабуть тоді саме такий герой виявився потрібен країні, людям. Але чому цей фільм, цей герой стали такими популярними?

Звичайно, успіх двох «Братів» хтось пояснить раціональними причинами — точним розрахунком його творців, режисера Олексія Балабанова і продюсера Сергія Сельянова. Але про точному розрахунку можна говорити тільки у випадку з «Братом-2». Успіх першого «Брата» багато в чому пояснюється тим, що широкі маси не захотіли побачити у фільмі те, що вкладали в нього творці, зате побачили дещо своє, більш зрозуміле й рідне. Люди побачили свого хлопця, адже Данило — не супермен. Він — наш, свій в дошку. Ось тільки спуску нікому не дасть

До 1997 року Олексій Балабанов вважався класичним «режисером для обраних». Його фільми бачили рідкісні глядачі. «Брат» зробив його найбільш відомим в народі режисером покоління 90-х. Люди розцінили Данила Багрова не просто як героя нашого часу, а як Героя з великої літери — нашенського, свого.

Адже дійсно, Данила Багрова можна порівнювати з Лермонтовским Печериным або Пушкінським Онєгіним. Пам’ятаєте: у школі ми вивчали термін «зайві люди»? Адже персонаж фільму-трагічний. Трагічно інфантильний і самотній, відчайдушно намагається знайти хоч якусь опору в житті і якийсь сенс. Він намагається вхопитися за все зустрічний-поперечний бо інтуїтивно шукає в житті опори, намагається визначити коло своїх. Данила по суті звичайний хороший хлопець, який потрапив у погану життєву і тимчасову ситуацію.

Фільм «Брат» ніякий не націоналістичний. У фільмі фрази, які вимовляє Данила — характеристика суперечливості героя, у якого немає ніякої ідеології, а в голові каша, але частина публіки прийняла ці фрази через близькі серцю актуальні гасла, а Данила Багрова — не за втраченого людини, а за довгоочікуваного лідера нації, месника, зразок для наслідування, такого собі Робін Гуда по відношенню до загарбникам-інородців (хоча він швидше Іван-дурень, раптом став Робін Гудом). І це вже Балабанов і Сельянов на повну котушку використовували коли створювали комерційний сіквел «Брат-2». Вони свідомо створили з Даніли Багрова Народного Героя, Російської Месника, не встоявши перед спокусою погнатися за популярністю і касою.
А ще, одну з головних складових успіху грає Сергій Бодров. Зіграй Данилу хтось інший, причому з набагато більш підходящої головному герою неінтелектуальні зовнішністю, обидва фільму не стали культовими. Провалилися б в потік численних схожих фільмів і серіалів про бандитів, ментів і народних месників. Головна сила фільму — саме Бодров з його чарівністю і воістину ірраціональним впливом на аудиторію

Ну а ось що про це думає Віктор Сухоруков: «У чому популярність фільму? Питання це давно висить у повітрі. Я сам — учасник цієї історії кажу: феномен! Не знаю, чому вже нове покоління глядачів його пам’ятає. Дорослі люди до мене підходять і їх діти — сфотографуватися з братом Витькой Багровим. Я не знаю таємниці ось цієї популярності і, як не дивно, любові до цієї картини. Не знаю. Казка, тому що це — казка! Ось як лаяли нас, не звинувачували в шовінізмі, антиамериканізму, антиукраинизме — в чому завгодно, мені здається — це просто казка, в якій окремо кожен з нас щось знаходить для себе: важливе, потрібне, небезпечне і корисне»